24 sierpnia, 2014

Lekcja 3

Snakker du norsk? To pytanie pojawia się najczęściej: w sklepie, na poczcie, w banku itp. Jak więc powiedzieć, że się go nie umie i nie rozumie? Jak powiedzieć, w jakim języku możemy rozmawiać? 

Do dzieła! 

Najbardziej popularne języki w Norwegii to: 

engelsk - angielski  (enjelsk)
fransk - francuski  (fransk) 
polsk - polski  (pulsk)
tysk - niemiecki  (tysk)
spansk - hiszpański  (spansk)
norsk - norweski  (norszk)
arabisk - arabski  (arabisk) 


Snakker du norsk? -> Mówisz po norwesku?   (snaker du norszk) 
  • Ja, jeg snakker norsk. -> Tak, ja mówię po norwesku.  (ja, jaj snaker norszk)
  • Nei, jeg snakker ikke norsk. -> Nie, nie mówię po norwesku.  (naj, jaj snaker ikke norszk)
Ja/Nei - tak jak w j.niemieckim: pisownia i wymowa ta sama. 
Ikke - jest to zaprzeczenie, które występuje zawsze po czasowniku. Wymawia się z przedłużonym "k", natomiast na zachodzie wymawia się je jako "iśe". 

Forstår du norsk? -> Rozumiesz po norwesku/norweski?   (fosztor du norszk) 
forstår - rozumieć 
  • Ja, jeg forstår norsk. -> Tak, rozumiem po norwesku.  (ja, jaj fosztor norszk)
  • Nei, jej forstår ikke norsk. -> Nie, nie rozumiem po norwesku.  (naj, jaj fosztor ikke norszk) 

DIALOG

A: Snakker du arabisk? 
B: Nei, jeg snakker ikke arabisk, men jeg snakker engelsk, spansk og bare litt/ litt norsk. Snakker du engelsk? 
A: Nei, jeg snakker ikke engelsk. Jeg snakker litt norsk, men jeg forstår ogso bare litt spansk. 
B: Great!!

men - lecz/ ale  (men)
bare litt - tylko trochę  (bare lit)
bare - tylko  (bare)
litt - trochę   (lit)

Men - używamy zawszę po przecinku. Norwegowie używają tego słowa gdy chcą coś powiedzieć a szukają słowa - odpowiednik naszego "yyyy". 


Myślę, że na dzisiaj wystarczy :) Teraz śmiało możemy iść do sklepu i nie bać się ekspedientów, gdy coś po norwesku do nas powiedzą bo już wiemy co im odpowiedzieć!

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz